Sunday, April 4, 2010

Saint Nicolas Partie 2


Vocabulaire-
Une bombe aérosol qui envoie des filaments gluants- silly string
Bruyant-boisterous
Un rhéto (rhétoricien)- a senior (member of grade 12, not an old person)
Une athénée- public high school
Une collège- a private high school

A l’école la fête Saint Nicolas est très bruyante. Souvent l’école donne un cornet des bonbons à tous les élèves, et c’est une occasion pour les rhétos de faire la fête. Souvent les rhétos se déguisent, un (probablement le plus grand) comme Saint Nicolas et la reste comme vraiment tous qu’ils veulent, et ils prennent du confetti, des bombes aérosol qui envoient des filaments gluants, de la peinture, des bombes fumigènes colorés, des avertisseurs sonore à air, des sifflets, et des autres choses pour faire du désordre et bruit. A un certain moment (probablement à la récré comme tout l’école est d’or), tous les rhétos sortent de l’endroit où ils se sont cachés et ils utilisent ces instruments de chaos sur eux-mêmes et les plus jeunes, jusqu’au moment où ils appellent Saint Nicolas en forme de la chanson détaillée dans le blog précédant, et il arrive. Après ça, tout le monde retourne en classe et les rhétos viennent entrain de chanter et crier et jeter des bonbons et du confetti et marteler sur les murs et les banques (ils montent aussi sur les banques) et écrire sur les autres élèves. A l’université, le Saint Nicolas est une occasion pour boire (beaucoup) et donc dans les villes universitaires ce n’est pas rare de voir des étudiants habillés en haillons entrain de demander tout le monde pour la monnaie. Aux collèges et aux Athénées ils trompent parfois des gens dans l’eau, la boue, la farine, ou des autres liquides ou ils mettent de la peinture partout sur les gens, donc il ne faut jamais s’habiller dans des beaux vêtements la journée que son école fête Saint Nicolas.

Saint Nicolas Partie 1


Vocabulaire-
La marraine- godmother
Le parrain- godfather

Saint-Nicolas est le saint patron des écoliers et a un réputation pour donner les petits cadeaux secrets comme de la monnaie dans les chaussures des gens qui les laissent pour lui, et est donc aussi devenue un model pour Père Noël. En Belgique, sa fête (une des plus importants ici) est le 6 novembre. Comme St. Nicolas est le saint patron des écoliers et des enfants en général, sa fête est concentrée sur les enfants. Dans la famille, Saint-Nicolas met des bonbons dans les chaussures des enfants (qui les laissent dans le salon) pendant la nuit dans les jours avant le 6 (la durée actuelle change de famille à famille), et on dit aux enfants que s’ils ne seront pas sage ils ne recevront pas des bonbons. Le matin du 6, les enfants reçoivent encore des bonbons et quelques cadeaux que Saint Nicolas a apporté pendant la nuit (mais s’ils ne sont pas sage ils recevront des coups de fouet de Père fouettard, un personnage de peau noire qui s’habillent dans un façon exotique), et on reçoit des bonbons de sa marraine, ses grands-parents, etc. Le week-end de Saint Nicolas on va chez les membres de la famille (particulièrement chez les marraines et les parrains) pour dîner et souper, souvent plusieurs familles dans le même jour. Les enfants chantent aussi la chanson de Saint Nicolas, les paroles principales écrites ci-dessous :
Ô grand Saint Nicolas,
Patron des écoliers,
Apportez-moi du sucre dans mon petit panier
Je serai toujours sage comme un petit mouton
Je ferai ma prière pour avoir des bonbons
Venez Venez Saint-Nicolas
Venez Venez Saint-Nicolas
Sur l'air du tra des ri des ra et tra la la

Noël


Vocabulaire
Réveillon- eve
Un apéritif- a collection of hors d’oeuvres and drinks served before a meal

Noël en Belgique est très différent par rapport aux Etats-Unis. Père Noël vient pendant la nuit du 24, mais on doit attendre tard le soir (théoriquement jusqu’à minuit mais plus souvent on n’attends pas) pour ouvrir les cadeaux. On prend l’apéritif (presque toujours du champagne et foie gras pour les réveillons) et on ouvre les cadeaux pendant tout la soirée, mais on ne mange pas le plat principal (souvent les cailles pour noël) avant minuit. Quand on ouvre les cadeaux, il faut donner un bisou sur la joue du donateur quand on dit merci. Comme aux Etats-Unis, on fait souvent des jeux pour rendre plus intéressant le réception des cadeaux, particulièrement dans les plus grandes familles. Le soir du 24 (le réveillon de noël) est un temps pour la famille la plus proche, mais le 25, et les jours après, sont des jours pour les grands réunions de famille, et chaque fois c’est la même : on attend très tard pour manger le repas et on attend comme même assez tard pour commencer à ouvrir les cadeaux (environ 20 heures). Comme avec tous les fêtes en Belgique, on reçoit souvent un cornet des bonbons de minimum un des membres de la famille.

Wednesday, March 24, 2010

Les Barakis

(à goche ce ne sont pas des vrais barakis)

Vocabulaire-

Baraki- aussi une région de l’Algérie, un baraki est quelqu’un qui apportent un certain style des vêtements et qui se comportent dans une manière spécifique.

Les barakis sont essentiellement la version belge des « rednecks. » Les garçons barakis s’habillent dans une manière très particulière : une casquette se perché à peine sur la tête (préférablement une fait avec du filet derrière), un pantalons trop court et élastique au base (blanc est obligatoire, ou au minimum gris), soit des baskets hauts ou soit des baskets très bas avec des chaussettes hautes, et au printemps, en automne, en et été un débardeur et en hiver une veste avec un col haut. Souvent les barakis mâle peuvent être vu habillé tout en blanc même en hiver. Les barakis femelle s’habillent presque tout en noir et portent souvent des hauts talons. En Belgique ils sont principalement concentrés dans le région de Charleroi, et sont souvent (mais pas toujours) d’ascendance arabe. Les barakis ont aussi un accent particulier. Assez lourd, cet accent utilise beaucoup d’argot et mots grossier et leur grammaire n’est pas toujours la meilleure façon d’apprendre français. Malheureusement on ne peut arriver que à la conclusion que c’est grâce aux citoyens de Charleroi et leur wallon qu’ils parlent comme ça. Les barakis mâle s’appelle par « frère » sans exception. Les autres sont appelés par « cousin » au début, mais après quelques minutes ça devient frère, même si la relation n’est pas tout a fait sympathique. Les barakis mange très souvent à la friterie (mais ils ne sont pas confondus avec des étudiants d’échange assez souvent qu’on croirait. Probablement grâce aux vêtements et accents). Les barakis femelle s’habillent presque tout en noir et portent souvent des hauts talons. On n’est pas vraiment sur quoi les barakis font après leurs études de jeune, mais c’est généralement pensé qu’ils n’ont pas souvent de bouleau. Certainement on voit beaucoup des jeunes barakis qui se promènent dans les rues à pied ou en voiture.

Friday, February 19, 2010

Les Parcs Chauds


Vocabulaire:
quotidien- everyday
un déambulateur- a go-cart
Comme la pluie et le ciel gris sont presque quotidiens pour les belges et des destinations comme l’Italie, l’Espagne, le sud de la France, le Mexique, des Caraïbes, et la Grèce ne sont pas toujours réalisables pour les gens avec moins d’argent et/ou temps, ils ont besoin des distractions chauds tout près de chez eux, et il y a un type d’amusement qui est très sympathique en la Belgique et les autres pays moins chaud comme le nord de la France et les Pays-Bas : les parcs d’eau à l’intérieur. Ces parcs sont souvent modelés après des stations balnéaires qu’on pourrait trouver aux endroits notés ci-dessus. En addition des piscines aux thèmes tropiques et méditerranéens ils ont des salles de sport et de jeu, des restaurants, des divertissements comme du bowling, des déambulateurs, des endroits pour les petits enfants, des hôtels, des maisons à loué, et parfois mêmes des plages entières. Tout est à l’intérieur, sauf parfois les maisons et quelques divertissements comme les déambulateurs. Comme ces parcs sont chauffés ils utilisent beaucoup trop d’énergie. Il y a plusieurs solutions pour ce problème : on s’en fou et donc on utilise du gaz et de l’électricité normal, ou (et ça c’est plus rare) ils commencent à utiliser de l’énergie solaire (les parcs notable qui utilisent de l’énergie solaire sont les parcs de Sunpark).

Monday, December 7, 2009

La Citadelle de Namur pt. 2

Mots de la semaine
La Tour- tower
Le Tour- turn
Un Puits- a well

Maintenant, la citadelle est une attraction touriste avec quelques restaurants et magasins et est composée de la Spirale du temps, la Rampe verte, le Pas de géant, la Tour du guetteur, les Vieux Puits, la Tour à la Citerne, la Vieille forge, le Logis Comtal, la Tour César, la Tour joyeuse, la Tour aux Chartes, la Tour au four, le Pont Saint Pierre, la Chapelle Saint Pierre, la Service de l’archéologie, le Pont Levis, la Parfumerie Guy Delforge (ce bâtiment a été une laboratoire d’artillerie, un pigeonnier militaire, et un mess militaire), la Passerelle de Médiane, la Terra Nova, le Hangar aux affûts, le Grand garde, la Porte de Bordial, le Café du Panorama, l’Esplanade, le Théâtre de verdure, le Palais forestier, la Plaine de jeux, le Fort d’orange, le Centre de chant choral, la Tour carrée, le Café du Belvédère, le Château de Namur, le Casino, et, au base, le Parlement Wallon. Il y a des routes à pied pour les gens qui veulent de l’exercice et des visites aux bâtiments et le souterrain pour les gens qui s’intéressent avec l’histoire. Il y a aussi un « train touriste. » Beaucoup des touristes belges viennent à la citadelle, surtout pour les visites à pied sans guides.

Tuesday, November 10, 2009

Les Jours Fériés d'Automne et Hiver


Les Mots de la Semaine
Le congé- leave, as in day or week of, commonly used by Belgians to describe a holiday
Le Toussaint- All Saints’ Day
La tombe-grave
Le jour du Souvenir- Armistice/Veterans’ Day
Le coquelicot- poppy

Le Toussaint, le premier novembre, est un jour d’honneur des saints. En Belgique, il est typiquement célébré avec un grand repas et l’église, et le prochain jour il y a le jour de la Commémoration des fidèles défunts, quand on se souvient les morts et met les fleurs sur les tombes des morts. Le Toussaint est aussi célébré avec une semaine de congé pour les écoles et beaucoup des commerces.

Le jour du Souvenir, presque tout est fermé, y compris des restaurants et des bars. Il y a congé pour l’école et presque tous les travaux. Ce jour férié est très important pour la Belgique, particulièrement à cause de la première guerre mondiale, une guerre qui avait un effet profond sur ce pays. Par tradition, à l’onzième minute de l’onzième jour de l’onzième mois, il y a deux minutes de silence pour les morts et les sacrifices des guerres. Le coquelicot est aussi un symbole traditionnel de ce jour, et ils sont souvent vendus pour l’allocation des vétérans ce jour. Les coquelicots ont devenu ce symbole parce que pendant la première guerre mondiale en Flandres et des autres régions ou il n’y avait pas beaucoup des coquelicots avant la guerre, les terribles bombardements laissaient des poussières de chaux, une minérale qui est favorable aux coquelicots, et il y avait beaucoup après.